Lateinische Sprachrelikte im bayerischen Dialekt

Flurnamen

Ur-Bayerisch ist keine Variante der deutschen Sprache, sondern Latein.

LogoÖ ha brrr
  • 85128 Wolkertshofen Bruckacker
    437
  • Originaltext: ... wie Sulzacker, hierher rechne ich ferner den Bruckacker 437, ehedem sehr sumpfig, daher m.E. zu "Bruch" = Moor ...
  • Quelle Buck: Brühl, m. ahd. brogil, bruohil, mhd. bruogel, bruohel, bruehnel, ... In Oberschwaben hat fast jedes Dorf seinen Brühl. Dort versteht man darunter Wässerwiesen. Dies Wort auch in den rom. und kelt. Sprachen. In Italien brogilo, gäl. bruchal, brual in diesen Sprachen = eingefriedigtes Gehölz, Park.
  • Quelle Eberl: Brod, Brog, s., Lehm; ahd. prod, mhd. prod = dicke Brühe. Bruch, m., s., ahd. bruoh, mhd. bruoch = Sumpf. Brühl, Priel, m., ahd. bruil, bruohil, mhd. bruel, mlat. brogilus - Sumpf, nasse Wiese
  • Quelle www.tara.tcd.ie/bitstream/2262/3921/1/jssisiVolXII263_294.pdf
    BRACK. -The word BRACK, in Irish breac, "speckled" or " spotted," enters into the composition of numerous Townland names, as Brackagh, breacach, "speckled place." The word breac also occurs in the Gaelic of Scotland, as Bennanbrack, " spotted hill" Galloway. It is the same in Manx, as Cronkbreck, " speckled hill." Compare Welsh brych
  • Quelle www.pbenyon.plus.com/Misc/Etymology.html
    Bro Celtic, a district; e.g. Pembroke.
  • Querverweis, siehe dazu auch Link Brühl unter Ortsnamen