Lateinische Sprachrelikte im bayerischen Dialekt

Rodl, rodln

Ur-Bayerisch ist keine Variante der deutschen Sprache, sondern Latein.

LogoÖ ha brrr
  • gemma rodln, Rennrodl
  • delabor = herabgleiten
  • der Rodel, gemma rodln
  • Schlitten = .uk = sledge; .fr = luge; .it = slitta; Eisbahn = .pt = pista de gelo
  • 02/2020 Rodel-Herkunft laut Duden ungeklärt
  • delabor = herabgleiten; deliqueo = zerschmelzen
  • Quelle SZ: Aus sprachwissenschaftlicher Sicht ist anzumerken, dass das Wort Rodel und das Verb rodeln auf lateinische Wörter wie rotulare (rollen, gleiten) und rota (Rad) zurückgehen dürften. In Österreich heißt es die Rodel (kleiner Schlitten), in Südbayern ist auch der Rodel geläufig, vermutlich eine Verkürzung des Kompositums der Rodelschlitten.
  • rodéla Sb. f. Grasschwaden beim Mähen. Im Winter wurde das Heu der Almen dann mit dem Bockschlitten zu Tale "gerodelt".
    Quelle https://www.micura.it/upload-ladinia/files/176.pdf
  • Es scheint fast so, als wenn der Rodel nicht den Schlitten, sondern das auf den Almen zwischengelagerte Heu bezeichnen würde.