Lateinische Sprachrelikte im bayerischen Dialekt

Bamhackl, Bammhackl, Bamhaggl, Baamhaggel

Ur-Bayerisch ist keine Variante der deutschen Sprache, sondern Latein.

LogoÖ ha brrr
  • Dreck an der Haut, Bammhaggl
  • Wohl von pomada + h(abeo?) + celleo = Salbe für Schwielen
  • Quelle BR 05.01.15: Baamhagge - so die Einsenderin aus Nidabaian -
    - das ist in ihrer mundart der specht - das wort baamhagge hat in den dialekten bayerns verschiedene bedeutungen - unter anderem auch sehr rauhe haut - und eben im beirischen wald auch der vogel specht - specht heisst baamhagge - aus dem grund weil er an einem baum haggt - klopft - hacki das ist eben - täterbezeichnung - derjenige der hackt - von hacken abgeleitet - der häggl - und baam das ist das worauf der specht eben klobvt - der baum - baamhagge - im beirischen wald für specht -
  • Quelle BR 08.06.09: 'Bamhackl' sagen die Leute in der Oberpfalz, aber auch in Nieder- und Oberbayern, zu rissiger rauher Haut. Der Begriff ist entstanden durch den Vergleich mit einem Baum, wenn der eine besonders rauhe Rinde hat und vielleicht auch noch mit einem Hackl, mit einer Axt bearbeitet worden ist und deswegen voller Risse ist.