Lateinische Sprachrelikte im bayerischen Dialekt

Flurnamen

Ur-Bayerisch ist keine Variante der deutschen Sprache, sondern Latein.

LogoÖ ha brrr
  • Originaltext: Ein steiler Felsen an der Bergleite 183
  • Quelle Eberl: Frauen, ahd. frouwa, mhd. frouwe - Maria oder Klosterfrauen.
  • Quelle Buck: Frau f. 1. Die hl. Jungfrau. 2. Klosterfrau. Zu ersterem: Frauenkirche, Unsere Frau im Walde, Frauenberg: zu letzterem die zahlreichen Frauenholz, Frauenbrunnen usw. 1188 Vrowin wegin. 3. Elfe, Bergfräulein, Wildfräuli, Fräulistein usw.
  • Quelle Schnetz: Ebenso ist mit Frau in der Regel die hl. Maria. "unsere liebe Frau", gemeint. und FlN. wie Frauenholz sind meist Eigentum einer Marienkirche oder eines Nonnenklosters. Die hl. Maria heißt landsch. Märge Merge: Marienkappel ä. Margenkapellen, Märgental, Mergentheim heißt ma. Merchetal./li>
  • Welt der Sagen, Rituale und Mythen
    Älteste Kultur lebt in der reichen Welt der Sagen, Rituale und Mythen. Ein unvergleichlich reicher Schatz ist bis in die Gegenwart erhalten geblieben. Es gilt als sicher, daß die weitaus überwiegende Zahl der Heiligtümer, die der Mutter Anna oder der Madonna geweiht sind, auf alten Kultstätten vorchristlicher Mutter-Gottheiten errichtet wurden, der Madrisa, Rätia oder Silvretta. "Als Gott eine Frau war", beteten sie zur mater gravida, zur dea madre, zur tanna donna dindia, zur gentildonna und den drei SALIGEN Frauen oder der Salzene.
  • www.donau-heuberg.de ... Der Frauenfels selbst ist ein schroffer Kalkfels, der weit ins Donautal hinausragt und einen herrlichen Ausblick bietet.
  • Quelle http://freespace.virgin.net/bob.hall/content/welsh.htm
    fryn = hill
  • Quelle http://www.libraryireland.com/plnm/placenamesVocF.php
    Fearann [farran],land; farran, farn, arran.
  • Quelle http://www.tara.tcd.ie/bitstream/2262/3921/1/jssisiVolXII263_294.pdf
    FARRAN. -FARRAN is the designation of 14 Townlands, while it forms the initial part of over 160 Townland names. It is derived from the Irish fearann, "land," "ground" or "country," as Farranfadda, fearann fada, "long land." The Scottish Gaelic word for "land" or "country" is fearann, as in Ferintdsh, "thane's land" Elginshire.
  • Frauen möglicherweise aber farran = gal. Land, gal. fryn = hill/Hügel
    walisisch fryn = engl. Hügel
  • Siehe dazu auch Prof. Dr. H. Wirth 1972, Die Frage der Frauenberge ...
  • Querverweis, siehe dazu auch Frauen unter Ortsnamen