Lateinische Sprachrelikte im bayerischen Dialekt

Pflögge

Ur-Bayerisch ist keine Variante der deutschen Sprache, sondern Latein.

LogoÖ ha brrr
  • Quelle BR 11.04.13: In Oberfranken und im Frankenwald sagt man zur Wäscheklammer auch "Pflögge".
    - in dem pflögge steckt letzlich eine mundartliche verkleinerung des wortes pflock drin - und das wort pflock kann ja auch in der schriftsprache verschiedenes bezeichnen - unter anderem einen kurzen holznagel zur befestigung von dingern - man kann sich gut vorstellen - dass man so einen holznagel genommen hat zur befestigung der wäsche bei wind auf der leine - man hatte früher auch die möglichkeit so einen keil hineinzutreiben - und das dann klammerförmig zu machen um die wäsche besser festzuhalten - die form hat sich stark gewandelt im laufe der jahrzehnte - aber das alte wort dafür ist geblieben - darum sagt man also pflock - in der mundart pflögge zur heutigen wäscheklammer in obafranggn -
  • Wohl eher von pendere = hängen + floccus = Kleidung; flo = blasen, wehen;