- Quelle BWB/BR 09.10.15: a Pfanckl so der Einsender aus Unterfrangen ist ein Pfannkuchen
- im frängischen wörterbuch stehts auch für reiberdatschi drinnen - pfanckl das ist eine ableitung vom wort pfanne mit einer frängischen verkleinerungsendung - die inzwischen in anderen varianten des deutschen ausgestorben ist - aber im frängischen noch gängig - hinkel für die henne - zum beispiel das hühnchen - urbedeutung estwas kleines was aus der pfanne kommt - also pfannkuchen aus unterfranggen -
- gefunden: Pfangl = Pfannenkuchen
- Laut Anruferin vom 27.03.19, geb. Egerländerin ... aber eher eine Art Kartoffelpuffer oder Reiberdatschi, da der Teig nicht wie beim Pfannkuchen üblich aus Mehl und Eier besteht, sondern aus rohen/gekochten und geriebenen Kartoffeln.
- Wohl eher von patina = Pfanne; farrata = Mehlspeise; libum = Kuchen, Fladen; conglomero = zusammenrollen