Lateinische Sprachrelikte im bayerischen Dialekt

Loasn

Ur-Bayerisch ist keine Variante der deutschen Sprache, sondern Latein.

LogoÖ ha brrr
  • Quelle BWB/BR 13.05.15: Loasn sagt man der Oberpfalz für Leisten des Schusters
    - man hört vielen oberpfälzer dialekten auch die mundartauspprache loisn - diese aussprache loasn oder loisn sind nichts anderes als die mundartvarianten des schriftdeutschen ortes leisten - schuster bleib bei deinen leisten - die alte bedeutung von leisten ist entweder fuß oder fußspur - bedeutung fuss haben wir heutzutage - um ihn herum wie der schuster den schuh aufbaut - während die bedeutung spur haben wir in dem wort geleise - de gloassa - zum beispiel die wagenspur durch einen acker oder eine wiese - also loasn oder loisn aus der obapvoiz fir schusterleisten -
  • Wohl eher von Lacinia = Fetzen, Streifen, Zipfel; calceo = beschuhen; Laist, Schuhlaist = Calcei forma, Calcie modulus; Petiolus = Fußsohle; zum Fuß gehörig = pedalis; ossa = Gebeine