Lateinische Sprachrelikte im bayerischen Dialekt

Husawaggl

Ur-Bayerisch ist keine Variante der deutschen Sprache, sondern Latein.

LogoÖ ha brrr
  • Quelle BWB/BR 07.03.16: a Husawaggl das ist in der Nordobapvoiz ein Bäby
    - ein kleines kind - oft mit einer windel drum - husa das ist nur eben nur hose in die mundartaussprache in diesem teil der obapvoiz heissen die hosen husen - und waggel da steckt eben das wackeln drinn - des kleine kind des seine unsicheren ersten schritte macht und dabei wackält - des ist ein lustiges wort für ein kleines kind das gerade das gehen gelernt hat - und wenn es dann noch eine auffällige hose an hatt - eben a windel oder so - dann ist es ein husawaggel in der nordobpvoiz -
  • Siehe auch Hosendrädrä; insbesondere aber das sogenannte "Waggal" = Hefezopf; Wackerl, Waggerl = Kosename für kleine Kinder
  • Wohl eher von oscitatio = das Gähnen; vacuefacere = leer machen; Ossiculatim = ein Bein nach dem anderen; vacillo = wackeln; galo = toben, schwärmen, unsinniges tun