Lateinische Sprachrelikte im bayerischen Dialekt

Houaharl

Ur-Bayerisch ist keine Variante der deutschen Sprache, sondern Latein.

LogoÖ ha brrr
  • howan = horrere = zittern + Vacillo = wancken,schwancken, wacklen; wvon Horriditas = das Zittern; Abhorreo = Abscheu haben; achtfüssig = octipes; lichtscheu photophobia, gestuicularia = Gaucklerin
  • Quelle BR 30.04.2014: a Houaharl das ist in Oberfranken ein Weberknecht
    - eigentlich ist es die verballhornung eines häufigen wortes für weberknecht in den deutsche dialekten - nämlich der haberhauer - mundart hobahaua - weil man sich vorstellt - dass eben der weberknecht von haferpflanzen - von getreidepflanzen wegspringt - indem er sich weghaut mit den langen beinen - weil man aber das bild im volksmund nicht mehr verstanden hat - den haferhaua - so hat man das wort ein bisschen umgestaltet - die langen beine die schaun aus ein bisschen wie haare - oder härchen - so hat man aus haber haar gemacht - in der nordoberpfälzischen und ostfränkischen mundart - houa - und aus dem haua hat man die verkleinerung von haar gemacht nämlich harl - so hat man eben houaharl für weberknecht aus obafranggn -
  • Wohl von Horriditas = das Zittern + (H)+ Araneolus = Spinnlein; alternativ Cappilaris horridus (wie straabhouarad)Es sind keine Springspinnen und Zitterspinnen werden aufgrund einiger Ähnlichkeiten, oft mit Weberknechten (Opiliones) verwechselt.