Lateinische Sprachrelikte im bayerischen Dialekt

zwiezeidi

Ur-Bayerisch ist keine Variante der deutschen Sprache, sondern Latein.

LogoÖ ha brrr
  • Quelle BR 28.10.14: zwiezeidi das sagt man in der Oberpfalz von unterschiedlich gereift
    -zeidi das wäre auf schreiftdeutsch zeitig - bedeutet also zur zeit richtig werden und das bedeutet in der mundart reif -zwiezeidi - in dem wort zwi steck eine form des zahlwortes zwei drinn - das heisst also zweireif - wird zu zwei unterschiedlichen Zeitpunkte reif - a feld a acker von gerste kann zum beispiel zweizeidi sein - wenn die eine gerste schon reif ist - die andere nicht - auch äpfel könne zwiezeidi sein - wenn zum beispiel die einen schon reif sind und die anderen noch heran reifen - zwiezeidi aus der obapfaiz - für unterschiedlich reif geworden -
  • gefunden: In der Natur kommt alles so, wie es kommen mag. Ich lerne zu beobachten, mich zu gedulden und zu freuen, flexibel und spontan zu sein. Es hat eben alles seine Zeit. Die Hollerbeeren allerdings, die finden heuer bei uns nicht so richtig in ihre Zeit hinein: Von einheitlichem Schwarzviolett keine Spur. Viele Dolden tragen unreife, reife und überreife Früchte zur gleichen Zeit, sie sind "zwiezeidi".
  • Wohl eher von cibo se reficio = sich erquicken, zu essen geben; cena = Essen; vitalis = das ein Leben hat. cibo se + vitalis + mitesco = mild, reif werden + secare/seceris = abschneiden, ernten; also wenn etwas zeitig ist, dann ist es nicht unreif.