Lateinische Sprachrelikte im bayerischen Dialekt

Ziefern

Ur-Bayerisch ist keine Variante der deutschen Sprache, sondern Latein.

LogoÖ ha brrr
  • Quelle BR 7.05.19 Ziferl das ist eine weinerliche eine wehleidige frau - das el am ende von zefal, das ist die typisch bayerische verkleinerungsendung und deutet an, dass es etwas eher kleines und niedliches ist - also ein mädchen in diesem fall und das cifer, wo kommt das her? es gibt verschiedene möglichkeiten, aber sehr wahrscheinlich ist das war schon johann-andreas-schmeller in seinem wörterbuch aus dem 19. Jahrhundert anführt - er erwähnt ein weit verbreiteten männerwitz ein bisschen eine Beleidigung gegen die weiber und sagst, dass man für das Wort frauenzimmer im scherz frauencifa gesagt hat....
  • Quelle BR 26.06.09: 'A Ziefern' ist in Oberbayern die Bezeichnung für eine etwas magere und trübsinnig dreinschauende Frau. Eigentlich ist 'Ziefer' das Federvieh am Bauernhof, das Geziefer sind die Nutztiere und das Ungeziefer ist das, was man nicht gebrauchen kann. Ein Begriff, der auch im Hochdeutschen üblich ist. - Johann Andreas Schmeller schrieb vor 200 Jahren ein Bayerisches Wörterbuch und hier ist schon vermerkt, dass 'Ziefer' als Schimpfwort für Frau benutzt wird, und dass man scherzhaft Frauenziefer statt Frauenzimmer gesagt hat.
  • Quelle Ostfr. Wörterbuch 01/2010 Zieferzeug Aussprache: Zieferzaich, Zieferzoich
    Bedeutung: kleine Nutztiere. Satzbeispiel: Der houd ka Vöicher und ka Sai mäier, blouß nu aweng a Zieferzaich "Er besitzt keine Rinder und keine Schweine mehr, nur noch Kleintiere".
    Herkunft: Das germanische Wort *tiver bedeutete ursprünglich "Opfertier". Im Althochdeutschen kommt das Gegenteil ungezibere für "unreines Tier" vor. Im Standarddeutschen ist nur noch Ungeziefer in der Bedeutung schädliche Insekten" gebräuchlich, während die Mundarten noch Geziefer, Ziefer oder Zieverzeug als Sammelbegriff für kleine Nutztiere (Geflügel, Stallhasen, Ziegen) kennen.
  • Wohl eher von Mager machen = emaciare; macere = mager sein; fero = in sich tragen; civis = Bürgerin; civitula = Städtlein