Lateinische Sprachrelikte im bayerischen Dialekt

Bockerla

Ur-Bayerisch ist keine Variante der deutschen Sprache, sondern Latein.

LogoÖ ha brrr
  • Quelle BR 03.06.08: 'Bockerla' ist eine Wäscheklammer. Das Wort stammt aus dem Fränkischen. Der Gegenstand wird mit den Hörnern eines Tieres verglichen. Man kann an der Wäscheklammer erkennen, dass sie wie Hörnchen von einem Ziegenbock aussehen. Und zwar von einem kleinen Ziegenbock, dem 'Böcklein'.
  • Wohl von bucato = ital. Wäsche; fibula = Klammer; subucula = wollenes Hemd, Unterhemd, Camisol, Weste; Subucula = die untere Tunika, das Untergewand, Hemd der Frauen u. Männer. Nach den Römern in Franken, ging der Begriff wohl von der Wäsche auf die Wäscheklammern über. Von der "Kommission für bayerische Landesgeschichte bei der Bayerischen Akademie der Wissenschaften" nun zu lösen, wie kommt das Böcklein ins Fränkische, wenn nicht doch von den römischen Siedlern vor dem Limes