Lateinische Sprachrelikte im bayerischen Dialekt

Bettsaachala

Ur-Bayerisch ist keine Variante der deutschen Sprache, sondern Latein.

LogoÖ ha brrr
  • Quelle BWB/BR 17.06.15 Bettsaachala sagt man in Obafrancken zum Wiesenschaumkraut
    - bettsachala also wortwörtlich bettseicherlein - heisst des kraut wegen der harntreibenden wirkung - weil man also - wenn man zuviel davon genießt - ins bett saacht - also uriniert - seichen für urinieren - in fränggischen dialekten saachen - das ist eine causativbildung zu zu seihen - seien wenn man so will durchrinnen und seihen dann durchrinnen lassen - also bettsaachala für wiesenschaumkraut - wegen der harntreibenden wirkung aus obafrankn -
  • gefindet: Dieser Wirkung verdankt das Wiesen-Schaumkraut auch die volkstümlichen Bezeichnungen Bettsoicher, Harnsamen und Griesblümel.
  • Wohl eher von Artepitheton pratensis, das aus dem Lateinischen kommt und mit "auf Wiesen wachsend" übersetzt werden kann + Brassicales = kreuzblütlerartige