Lateinische Sprachrelikte im bayerischen Dialekt

Woissendratzer

Ur-Bayerisch ist keine Variante der deutschen Sprache, sondern Latein.

LogoÖ ha brrr
  • Quelle BR 16.07.12: 'Woissendratzer' ist in Niederbayern ein scherzhafter Ausdruck für den 'Zwetgschendatschi'.
    - die woissen das sind die wespen - woissen das ist eigentlich auch das gleiche wort wie schriftdeutsch wespe - hat nur einen lautlichen sonderweg - einen umweg - gemacht um zur aussprache woissen zu kommen - und tratzen das ist ein dialektwort für necken reitzen ärgern - eigentlich ein uraltes deutsches wort - das nur in der schriftsprache ausgestorben ist - und im dialekt weiter lebt - hängt ursprünglich mit unserem wort trotz zusammen - also die zwetschgen die tratzen reitzen die wespen die heran kommen und das fressen wollen -
  • Wohl von die Wespe ist der bayerische Webbs und tratzen kommt nicht von Trotz sondern von traduco = lächerlich machen, ärgern; Zwetschgen sind prunum Damascenum; suavisaviatio = der süße Kuss; lustratio = Opferzeremonie;