Lateinische Sprachrelikte im bayerischen Dialekt

gschpasse

Ur-Bayerisch ist keine Variante der deutschen Sprache, sondern Latein.

LogoÖ ha brrr
  • des kummt ma owa gschpasse vor ....; hat mit Spaß wohl nichts zu tun, eher mit seltsam
  • Die Mundart der Hollertau, Prof. Dr. Zehetner: Nur scheinbar hierher gehören die als scherzhafte Übertreibungen gebrauchten Formen /g sch boas , g sch boasi / 'Spaß, (ge)spaßig' statt /g sch bas, g sch basi/. Nach Kr. § 2011 ist das / oa / hier eine falsche Verbäuerlichung des wienerischen /a/, sie sich von der Wiener Gegend aus verbreitet hat. Bezeichnenderweise sind diese Formen nur aus den größeren Orten des Untersuchungsgebietes bekannt. /g/boas/ hat den Sinn von "Kalauer, an den Haaren herbei gezogener Scherz"; diese Bedeutungsnuance - "unnatürlich, übertrieben " - stimmt mit der ungewöhnlichen Lautung überein.
  • Wohl von vigesco = lebenskräftig werden + passio = Krankheit, Leiden; augesco = zunehmen, wachsen, vermehret werden.