Lateinische Sprachrelikte im bayerischen Dialekt

Flurnamen

Ur-Bayerisch ist keine Variante der deutschen Sprache, sondern Latein.

LogoÖ ha brrr
  • 90584 Allersberg Röten
    Äcker, südl. Göggelsbuch
  • Quelle Buck: Rodden, Rhone. Rodanus (falsch Rhodanus). Vielleicht aus der Wurzel rad (graben) oder gall. Wurzel rad, rid (laufen).
  • Quelle Schnetz: Die Farbe des Geländes oder der Gewässer kommt zum Ausdruck in den FlN ... Rotenfels Rothach (Rottach), Rötenbach = Rettenbach, auf der Röte, Roting (zu trennen von "roden" bezw. dem Fischnamen Roth = Rotte und von dem PN. Roth; doch entscheidet meist die Mundart)
  • Quelle Vollmann: Rodungen ... doch sind diese N. oft schwer zu scheiden von den mit dem Eigenschw. "rot" gebildeten N. (Fluß=N., Roth, Rott(ach), Rothenbach = Röthenbach, Rettenbach u. a. nach der braunroten Farbe des Moorwassers (Rothfeld am Fluß Roth), und bei manchen FlN. kommt auch rotten "Flachsrösten" in Frage (Rottstraße S. 55).
  • Quelle www.libraryireland.com/plnm/placenamesR.php
    Ramoan in Antrim; Rath-Modhain, Modan's fort.
    Rath [raw], a circular fort; rath, raw, rah, ray, ra, raha
  • Quelle www.tara.tcd.ie/bitstream/2262/3921/1/jssisiVolXII263_294.pdf
    RATH.-There are about 48 Townlands named RATH, and over 700 where RATH is the initial syllable of the name. In Irish it is rath, "a fort" or "fortress," as Rathcormack, tath Connate, "Cormac's rath or fort." There are 88 Townlands named Raheen, which signifies "a little fort." A similar word occurs in Scotch Gaelic topography, as Raithburn, " fort of the stream " (Ayrshire)
  • Querverweis, siehe dazu auch Link Reijdn unter Ortsnamen